0
0

乐尖跨境教练干货 | listing文案中易错标点符号

乐尖跨境
2023-08-31
14483
shoptop 【建站扶持计划】

免订阅费,免费SEO与代建站,16大主流媒体免费开户

   立即查看>>

大数跨境
导读:相信我们在做亚马逊运营在给产品写listing文案的时候,有时候我们没有头绪的时会去“借鉴”同行写的内容。那么在写的时候,看到很多爆品新品榜上的产品的写法,包括可能连标点符号的都会进行借鉴,可能就直接一模一样的复制黏贴过来,这时候我们心里可能会想着因为觉得大卖家们都在这样用,我自己稍微借鉴一下也应该没问题吧?
相信我们在做亚马逊运营在给产品写listing文案的时候,有时候我们没有头绪的时会去“借鉴”同行写的内容。那么在写的时候,看到很多爆品新品榜上的产品的写法,包括可能连标点符号的都会进行借鉴,可能就直接一模一样的复制黏贴过来,这时候我们心里可能会想着因为觉得大卖家们都在这样用,我自己稍微借鉴一下也应该没问题吧?但其实因为大卖家他们的产品的listing权重累计够高,优先度比其他卖家的产品也高,即使是语句不通,标点出现了一点错误,也不影响订单量,顾客也不会计较太多。

但我们的产品作为新品,如果不注意到细节,比如标点符号的正确用法,很容易让客户觉得别扭,读不通顺,从而觉得我们的产品不专业,因此降低购买欲望,而且权重低,订单量也不会有很多。

我和乐尖跨境同事结合教练日常遇到的问题,整理了一些容易出错的标点符号,供大家参考。

一、逗号和句号

逗号和句号是出现频率最多的,要特别注意。

英语里是没有顿号的,全部要用逗号“,”来代替。句号是实心的圆点。举个例子。

错误:

Car assistance have lot of functions , such as Lane assist 、Lane yaw 、car reminder。

正确:

Car assistance have lot of functions , such as Lane assist , Lane yaw , car reminder.

注意,逗号和句号都是靠近上一句的最后一个单词,后空一格,再开始下一句。

二、粗括号【】

这是我们最常出现的问题。粗括号在listing的五点描述中经常出现,但其实这类粗括号在英文中是不存在的,英文输入法情况下,这种符号是打不出来的。

下面的标点符号一看,就是中国卖家:

正确应该怎么写?我们参考下本土卖家的写法:

而我找本土人员翻译的文案,也是上面这种写法。

三、书名号

中文形式的说明号《》也是没有的,如:

错误:

The title of Stephen R. Covey’s book is 《The 7 Habits of Highly Effective People》.

正确:

The title of Stephen R. Covey’s book is The 7 Habits of Highly Effective People.

书名、报刊名用斜体或下划线表示。

四、省略号错误(...)

英语中的省略号为3个点... 句后的省略号和本句句号在一起,正确的写法应是在一条直线上的四个黑点,前3个黑点表示省略号,后一个黑点表示句号。

五、破折号错误

汉语中的破折号标明行文中解释说明的部分,而英文同位语也具有同等说明的功能。如:

错误:

Our lamp beads use the best supplier's lamp beads — Philips lamp beads.

正确:

Our lamp beads use the best supplier's lamp beads , Philips lamp beads.

对于同位语,英语一般使用逗点而不用破折号。

六、两个并列的形容词间以and 代替逗点

现代英语表达一般在两个形容词中间不使用and , 而是用逗点分隔。

错误:

Develop toddlers' concept of space and hand-eye coordination.

正确:

Develop toddlers' concept of space ,  hand-eye coordination.

七、省略语

写作文中不要用省字号(’)如:

1.  They’re also lightweight, easy to handle. ( 正确:They are)

2. She doesn’t get quite yet how to use the fishing rod properly but she loves pulling all the stuff out and putting it back in. (正确:She does not)

3. But it's also easier to store small games (正确:It is)

八、引号错误

英文中短小的引语与作者提示“某某说”之类的词语之间用逗点隔开,置于引号内。不能省略提示语“某某说之类而直接引用。

错误:

Glancing through the essay entitled “Why Not More ?”, Dr. Jefferson frowned thoughtfully.

正确:

Glancing through the essay entitled “Why Not More ?,”Dr. Jefferson frowned thoughtfully.

九、冒号错误(:)

特别要注意的是如果卖的产品有有效期或者保质期的话,如果创建的发货计划时间是在有效期之后,那么亚马逊会判你这个产品无效的。

冒号是中英文兼有的标点符号,受汉语影响,有两种常见错误。

1)在汉语中,冒号是表示提示性话语之后的停顿,常用在“说、道、讲、问、唱、回答、喊、吼” 等动词的后边,以标明下面的话是谁说的。受此用法影响,于是出现了下列英文句子标点:

例1:

I thought to myself:“What kind of trap is she laying?”

例2:

He asked:“Where are you from?”

修改:将冒号改为逗号。

例1:

I thought to myself,“What kind of trap is she laying?”

例2:

He asked,“Where are you from?”

2)汉语中的冒号还可用在“如此” “如下” “例如” “像” 等引起下文的提示语后边。在英文表达中,“for example”一类的词后常用逗号代替冒号。

例3:

Good manners can be seen in everyday life. For example: a person with good manners is kind and helpful to others.

修改:将冒号改为逗号。

Good manners can be seen in everyday life. For example,a person with good manners is kind and helpful to others.

十、不要使用中文的逗号(,)

英语中的逗号和中文里面的逗号也是不一样的,系统也是可以识别出来的。

错误:

Each sorting toy is well packed in a box, a adorable gift for toddlers at any holidays like Birthday, Children's Day, Christmas, etc.

正确:

Each sorting toy is well packed in a box, a adorable gift for toddlers at any holidays like Birthday, Children's Day,Christmas, etc.

自己的listing中标点符号用错了多少条?欢迎告诉我们咨询乐尖跨境一起修改。

【声明】该内容为作者个人观点,大数跨境仅提供信息存储空间服务,不代表大数跨境观点或立场。版权归原作者所有,未经允许不得转载。如发现本站文章存在版权问题,请联系:contact@10100.com
乐尖跨境
广州跨境卖家社群,聚焦跨境资源整合,专注工贸企业转型跨境一站式托管联合运营或操盘手实战孵化扶持。想做跨境,找乐尖跨境。
内容 15
粉丝 0
关注
乐尖跨境 广州跨境卖家社群,聚焦跨境资源整合,专注工贸企业转型跨境一站式托管联合运营或操盘手实战孵化扶持。想做跨境,找乐尖跨境。
总阅读232.2k
粉丝0
内容15
主页
关注